STRUKTURA KWALIFIKACJI ABSOLWENTA KIERUNKU FILOLOGIA
SYLWETKA ABSOLWENTA DLA:
SPECJALNOŚCI:
JĘZYK ANGIELSKI
JĘZYK NIEMIECKI
SPECJALIZACJI:
TEORIA I PRAKTYKA TŁUMACZENIA
Dzięki studiom w specjalizacji TEORIA I PRAKTYKA TŁUMACZENIA, absolwent zdobędzie umiejętności z zakresu przekładu tekstów ogólnych, literackich i specjalistycznych, tłumaczeń pisemnych i ustnych (a vista i konsekutywnych) na potrzeby wydawnictw, instytucji naukowych, organizacji społecznych, zakładów produkcyjnych, jednostek administracji państwowej, prasy, teatrów, radia i telewizji, a także osób prywatnych. Po uzupełnieniu wykształcenia w zakresie dydaktyki nauczania języka obcego specjalności, absolwent będzie również posiadał przygotowanie pedagogiczne do nauczania języka w szkole.
Absolwent studiów I stopnia otrzymuje tytuł licencjata i jest specjalistą w zakresie posługiwania się kierunkowym językiem obcym. Studia licencjackie trwają 6 semestrów. W ciągu trwania studiów student odbywa przewidziane planem studiów zajęcia, praktyki zawodowe oraz uzyskuje 180 punktów ECTS pozwalających na transfer osiągnięć studenta na studiach na innych uczelniach Unii Europejskiej. Absolwent jest ponadto przygotowany do podjęcia studiów drugiego stopnia.
W zakresie wybranego języka absolwent legitymuje się zbliżoną do rodzimej znajomością tego języka na poziomie biegłości C1 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy. Posiada również niezbędną wiedzę o języku specjalności, jego literaturze i kulturze oraz interdyscyplinarne kompetencje pozwalające na wykorzystanie wiedzy o języku i jego znajomości w różnorodnych dziedzinach nauki, życia społecznego i pracy zawodowej z zachowaniem zasad etycznych.
W szczególności, absolwent w czasie studiów nabywa:
- umiejętności w zakresie praktycznych sprawności językowych języka kierunkowego – rozumienia oraz tworzenia rozbudowanych wypowiedzi ustnych i pisemnych co pozwala na biegłe komunikowanie się w różnych sytuacjach społecznych, zawodowych czy związanych z nauką oraz swobodnego wyrażania złożonych sądów i opinii;
- umiejętności podstawowych sprawności językowych w zakresie drugiego języka – co pozwala na poprawne posługiwanie się tym językiem w zakresie podstawowych rodzajów komunikacji językowej i poprawnego redagowania tekstów oraz wyrażania sądów i opinii;
- wiedzę o języku specjalności i komunikacji w tym języku dzięki czemu potrafi analizować i interpretować zróżnicowane teksty i wypowiedzi;
- wiedzę o literaturze i kulturze obszaru językowego specjalności co pozwala na fachowe rozumienie i analizę tekstów literackich, rozumienie ciągłości i przemian literatury, kultury wybranego obszaru językowego oraz historycznego zakorzenienia i różnorodności kultury;
- wiedzę o akwizycji i nauce języków dla ustawicznego doskonalenia sprawności uczenia się języka (języków); wykorzystywania sprawności uczenia się języków obcych oraz do rozwijania aktywności poznawczych w praktyce komunikacyjnej, translatorskiej a także nauczania języków obcych.










